设计师必看!中文字体排版法则及与拉丁字母的区别解析

时间:2025-10-19作者:admin分类:排版与出版物设计浏览:7评论:0

设计师要看的中文字体排版法则

在我国商业设计范畴内汉字是不可脱离的,然而众多设计师于进行所谓私人创作之际常常会避开汉字,尽是清一色的英文字母。汉字的编排实际上颇为能彰显一位设计师的功力,往大了讲作品当中文字的编排与设计便能瞧出这位设计师是否足够老练。我十分喜爱日本的设计,很大一部分缘由即为他们的汉字编排。瞧瞧根据地老师对汉字编排是怎样阐述的吧,要是你身为一位认真的设计师,相信耐心看完必定会收获颇丰的。

首先指出汉字与拉丁字母存在区别,字母是一种纯粹发音符号,每个字母自身没有意义,单词意义源于这些字母横向串式组合,汉字组字方式以象形为原始基础,即每个字有特别意义,一个简单字在远古时代可能代表复杂生活场景,所以汉字是世界上最形象文字。阅读方式于两者间存在本质不同,解读方式在两者间也有本质不同,所以汉字编排不可照搬英文编排方式,它们在编排方面存在一些客观区别,深圳印刷提供咨询。

第一,同样字号的实际大小存在不同,英文皆为字母,其字母构成结构极为简单,通常在印刷方面,3号大小的英文均可清晰识别,而汉字由于结构复杂,在印刷时5号字已近乎达到辨认极限,故而在设计时,鉴于汉字需考量可阅读性,在设计里便不像英文的字号大小那般灵活多变,另外英文字母线条较为流畅,因弧线众多,所以画面易于产生动感,在这一点上比汉字生动多变。

中文字体设计技巧_日本排版设计_汉字排版法则

第二,是英文编排易成“段”,由于英文每个单词有相当横向长度,有时一个单词等同于中文一句话长度,单词间以空格区分,故而英文排版时,即便一句话,大多也按“段”考虑编排;而这方面中文全然不同,中文每个字占字符空间相同,十分规整,一句话长度通常不能拆成“段”来处理,所以中文排版的自由性和灵活性比不上英文,各类限制严格许多。虽现代设计里存有大量对汉字进行解构的实验作品以及商业作品,然而总体来讲,依旧无法大量推广,毕竟,此种实验所牺牲的便是人们习惯的汉字阅读的便利性。汉字的整体编排易于成句、成行,视觉效果更趋近于一个个规则的几何点与条块,而英文的整体编排易于成段、成篇,视觉效果相对自由活泼,拥有更强的不连续的线条感,易于产生节奏和韵律感。

但一般会考虑语义完整性调整为:首先,英文篇幅普遍比相同意义的汉字篇幅多。其次,设计时英文本身更容易成为设计主体。再者,英文单词字母数量不同,编排时对齐左边右边会产生自然的不规则错落,这在汉字编排时不太可能出现,汉字编排每个段是完整的“块”,很难产生这种错落感 。 这里句号只是给出参考理解,可以按您要求放在最后

第四,汉字编排规则比英文严格复杂许多,像段前要空两字,标点不能在一行之首,并且标点占用一个完整字符空间,竖排时得从右往左,横排时要从左往右等,这些规则给汉字编排增加了难度。英文段落编排时只能横排,只能从左向右,段前无需空格,符号只占半个字符空间,这给英文编排提供了更大且更灵活的空间。设计时这些区别都需格外留意,不能照搬英文排版模式编排汉字,处理不当就会显得不伦不类!

设计师要看的中文字体排版法则

你可能想看: